Kanal D, geçtiğimiz günlerde kanalında yayınladığı Harry Potter ve Melez Prens filmindeki “büyü” kelimesini sansürledi.

Gün geçmiyor ki ülkemizde yaşanan bir sansür vakasıyla daha karşılaşmayalım! Türkiye televizyonlarında sürekli RTÜK tarafından “edepsiz” kelimelerin sansürlenmesi, alkol ve tütün ürünlerinin buzlanması, kanlı sahnelerin blurlanması ve en nihayetinde sahnelerin kesilmesi ile karşılaşıyoruz.

Her geçen gün daha absürt bir hâle dönen sansür uygulamalarından nasibini alan son film David Yates’in yönettiği Harry Potter ve Melez Prens – Harry Potter and the Half-Blood Prince oldu.

Kanal D, geçtiğimiz günlerde kendi kanalında yayınladığı Harry Potter ve Melez Prens’teki “büyü”, “büyücü” ve benzer kelimeleri sansürledi. Söz konusu bu kelimelerin geçtiği sahnelerde kelimelerin sesinin tamamen kısıldığı ortaya çıktı.

Harry Potter ve Melez Prens Filmindeki Büyü Kelimesinin Sansürlenmesi Sosyal Medyada Tepkiyle Karşılandı

Harry Potter ve Melez Prens

Kanal D tarafından Harry Potter filmine yapılan bu sansür uygulaması, sosyal medyada tepkiyle karşılandı. Birçok kişi, bu duruma olan tepkilerini sosyal medya üzerinden dile getirdi ve yapılan bu sansüre karşı sitem dolu tweet‘ler attı.

Büyücülük Okulu’nda okuyan bir karakterin yer aldığı bir filmde büyü kelimesinin kullanılması kadar doğal bir şey olamaz. Kanal D’nin yaptığı bu sansür, filmdeki hikâye akışını tamamen yerle bir ettiği gibi ilk defa izleyen bir izleyicinin filmi anlamasını da zorlaştırıyor, televizyondan filmi izlemeyi sıkıcı bir hâle getiriyor.

Bu durum, televizyon dünyasındaki sansürün ne kadar kaygı verici bir seviyeye ulaştığını bir kez daha gözler önüne seriyor. Şu sıralar Harry Potter filmlerini ard arda veren Kanal D’nin Harry Potter özelinde ne gibi sansür uygulamaları yapacağını hep birlikte göreceğiz.

Kaynak: BirGün

Daha yazı yok.
Filmloverss.com size daha iyi hizmet sunmak için çerezleri kullanır. Sitede gezerek çerezlere izin vermiş sayılırsınız. Ayrıntılı bilgi close-cookie-information