Chuck’ın yıldızı Zachary Levi, Heroes dizisinin yeni versiyonu Heroes Reborn isimli bir projeyle geri dönüyor ve oyuncu kilit rollerden birinde olacak.

Ucundan kıyısından bir nerd, bir geek yaşıyorsa içinizde, ne Heroes‘dan ne de Chuck‘tan kaçabilmeniz mümkün olmamıştır. Kaçmak ne kelime, fırsatınız olsa iki diziye de sarılıp “Açaydım kollarımı gitme diyeydim” diye bağırasınız vardır- hem de Heroes’un dördüncü sezonuna rağmen.

NBC‘de yayınlanacak Heroes Reborn dizisi 13 bölüm sürecek. Henüz Levi’ın rolünün ne olacağını bilmiyor (ve meraktan kuduruyor) olsak da, kesinlikle oyuncu kilit rollerden birini üstlenecek.

Zachary Levi ise Heroes Reborn‘da yer almasıyla ilgili şunları söyledi: “Her zaman bir parçası olmak istediğim üç – beş seri var zaten, ve Heroes kesinlikle onlardan biri”. Oyuncu aynı zamanda Chuck‘ı yad etmeyi de unutmadı: “Chuck benim elimde çok eğlenceli güçler barındırmama nail olmuştu, ama tümüyle süper-güçlerle kaplı bir dünya, her zaman keşfetmek istediğim bir dünya olmuştur”. Aslında Zachary Levi, böyle bir dünyaya girizgahı Thor: The Dark World‘de rol alarak yapmıştı bile.

Heroes Reborn‘da göreceğimiz rol arkadaşlarının arasındaki isimlerden biri de Noah Bennett rolünü yeniden canlandıracak Jack Coleman olacak. Oyun kadrosunda yeniden kimleri göreceğimiz ve kimlerin ekibe katıldığı yakın zamanda belli olmaya başlar.

Zachary Levi’nin Heroes Reborn’da rol alacak olması ve Heroes’un yeniden ekranlarla buluşacak olması hakkında ne düşünüyorsunuz peki?

Hazırlayan: Hazan Özturan

  • deniz

    “nerd” ve “geek” ifadelerini hiç yakıştıramadım, lütfen türkçe anlamlarını kullanmaya özen gösteriniz

    • Hazan Özturan

      Selamlar, türkçe karşılıkları olan sözcükleri mümkün olduğunca kullanıp, olmayanı da türkçeleştirmeye bir hayli özen gösteriyoruz. Fakat nerd ve geek birbirini karşılamadığı gibi, ikisinden birini karşılayan bir sözcük de mevcut değil. Özetle, bu iki kelimenin bir alternatifi yok, alternatif kelimesinin türkçe alternatifi olmadığı gibi.
      İnek, ezik, salak gibi çevirileri var dilimize ve hepsi birbirinden farklı anlamsal çarpıtmalar ve olumsuzlamalar içeriyor. “Sosyal yaşantısı olduğu halde belli başlı popüler kültür/dizi/film/bilgisayar oyunlarına karşı saplantılı kabul edebilinecek bir aşk besleyip, bilmek isteyebileceğiniz bir sürü bilgiyi de beyinlerinde barındırıp, ilgili oldukları konuları düzenli olarak takip eden insanlar” desem zannımca daha çok dikkat çekerdi, ama ancak bu şekilde türkçeleştirebilirim.
      Yoğurt da bu dilden çıkma ve bütün dünya kullanırken, biri de çıkıp “ekşimsi katı süt” diyelim dememiş buna. Çünkü yoğurt, yoğurdun en anlaşılır sözel formu. Elbette bu süreçte adaptasyona uğramış, değişim göstermiş sözcük. Aksi örnekler de var “bilgisayar” Türkiye’de kullanılmaya başlandığında herkes “compüter” diyordu. Hala 50-60 yaş arası insanlardan bu kullanımı duyabilirsiniz. Ama arada böyle bir karşılık geliştirdi, ve başarılı da oldu.
      Dil yaşayan bir şeydir, ve işlevi anlaşılır olmasıdır. Eğer çok temiz, öztürkçe bir dil kullanmaya çalışırsak ortaya neler çıkıyor, bol sayıda felsefe çevirisinde örneklerini bulabilirsiniz.
      Tüm bunların yanında, gerçekten bu iki kelimenin bir türkçe karşılığını biliyorsanız, bizimle paylaşın. Bundan sonra emin olun kullanırız. Queer yerine lubun kullanıyorum ben mesela zaman zaman. Ama bir kelimenin türkçeleşmesi için gerçekten de dilde karşılığının olması şart. Sonra pancake’e gözleme, donut’a çörek derken buluyoruz kendimizi.

Daha yazı yok.
Filmloverss.com size daha iyi hizmet sunmak için çerezleri kullanır. Sitede gezerek çerezlere izin vermiş sayılırsınız. Ayrıntılı bilgi